Şifreni mi unuttun ?

*

Bir Bakışta Çeviri

En basit şekliyle çeviri (tercüme), içeriğin kaynak dilden hedef dile dönüşümü olarak tanımlanabilir. Gerçekte ise çeviri daha fazlasını gerektirir; ülke içinden konusunda yetkin çevirmenler, kalite güvencesi, redaksiyon ve düzenleme için tanımlanan süreçler ve sağlam terminoloji yönetimi.

Ayrıca, çeviri sürecini etkili kılmak için çeviri ekibi, müşteri ve/veya üçüncü taraf gözden geçirenler arasında iyi bir iletişim ve materyallerin ve teknolojinin uygun bir şekilde kullanımı da gereklidir.

Kurulduğumuz 2000'li yılların başından bu yana edindiğimiz tecrübemiz, günümüz profesyonel çeviri hizmetlerinin temel niteliğini sunmamızı sağlıyor. Bu da, ürünlerin ve içeriğin, kalite ve kültürel uygunluk için müşterilerin isteklerini ve yerel gereklilikleri karşılayacak şekilde doğru ve tutarlı bir şekilde çevrilmesidir. Bunun yanı sıra çevirilerimiz, müşterilerin şirket kültürünü ve onların nihai kullanıcılarının beklentilerini yansıtan bir terminolojiye ve tarza sahiptir.

TOP